כֵּיצַד נִקְרָא בִּמְסִבַּת הַסִּיּוּם כלי עזר לטקסים בבתי הספר: תיקוני יתר ושגיאות אחרות. נא להימנע מהם, תודה. לקרוא עוד » תמר 25/06/2014 אין תגובות
הפרתמים מתגיירים כהלכה כלומר, המילה פרתמים. על תהליכים שעוברים על מילים שנשאלות לשפות אחרות, עם דוגמאות מפרסית עתיקה (בעיקר ממגילת אסתר, אבל לא רק) לקרוא עוד » תמר 24/02/2013 5 תגובות
דיון بحث דיון לשוני פרסי-עברי. דונו. בפוסט הבא – מסקנות. بحث دو زبانه – عبری و فارسی. نتایج دو زبانه در پست بعدی. לקרוא עוד » תמר 31/10/2012 3 תגובות
גלגל סובב בעולם. התקנאתי בערבית ובפרסית שיש להן שפה מדוברת עם דקדוק מתועד היטב. הנה תיאור של תופעה אחת בעברית מדוברת. לקרוא עוד » תמר 24/08/2012 3 תגובות
זמן גורלי תקציר מנהלים: צריך ללמוד פרסית. וגם: חיים ומוות ביד המתרגם. והפעם – שתי שאלות במכה אחת, כואבת. מדי פעם שואלים אותי תלמידיי: בשביל מה זה לקרוא עוד » תמר 30/07/2012 אין תגובות
שחמט – פוסט משותף עם רות אלמגור-רמון ביום חמישי לפני שבוע וחצי תרמתי את חלקי הקט לפינה של רות אלמגור-רמון בתוכנית של איילה חסון, בנושא שחמט. רותי שאלה שתי שאלות פשוטות, וכרגיל לקרוא עוד » תמר 11/06/2012 9 תגובות
מסע בזמן לפועל הישראלי / נורית דקל מהפכה! הפועל העברי אינו מביע זמן. כמעט. לקרוא עוד » תמר 24/01/2012 11 תגובות
האמרכל במרכול. – האם יש קשר בין המילים אמרכל ו-מרכול? – למה שיהיה? – אז זהו שיש. ליתר דיוק, זאת אותה מילה בפרסית. לקרוא עוד » תמר 04/01/2012 5 תגובות
האם לשנות את שמו של גנזך המדינה? גנזך המדינה שוקל לשנות את שמו לארכיון המדינה. חוץ מזה שאני נגד, אני לא מבינה למה בכלל צריך לשנות. לקרוא עוד » תמר 12/11/2011 3 תגובות
ללמוד משגיאות יוני שולח קישור לפוסט מלא שגיאות, ושואל האם הכותב איראני או רוסי. לקרוא עוד » תמר 03/11/2011 15 תגובות