שואת האיראנים
כשאני מספרת בהרצאות על הדברים שתקראו להלן, אנשים חושבים שזה מצחיק. נכון שההרצאות שלי בד"כ מצחיקות, אבל בעיניי הנושא הזה הוא מפחיד יותר מאשר כל
ברוכים הבאים לאתר של ד"ר תמר עילם גינדין 📖 חדש! הניוזלטר שלי בכל חמישי 16:00 – לחצו כאן להרשמה
ד"ר לבלשנות איראנית ומרצה בנושאים שונים
כשאני מספרת בהרצאות על הדברים שתקראו להלן, אנשים חושבים שזה מצחיק. נכון שההרצאות שלי בד"כ מצחיקות, אבל בעיניי הנושא הזה הוא מפחיד יותר מאשר כל
A post in English, with ME singing an Iranian love song translated by Google Translate.
השבוע קיבלתי מייל משמח מיאקים מפורום השפה העברית: אני משתתף פעיל בפורום השפה העברית, ומדי פעם עמיתיי מַפנים שואלים-תוהים שונים אל הבלוג שלך לקבלת מענה
ילדים ודוסים, קישטה. זה פוסט גס. בוגרים, עליי לתת לכם מילון פרסי-עברי קצר. מילים גסות בפרסית יתורגמו למילים גסות בעברית ועמכם הסליחה. یا – יא
האמת היא שזה ב-16 שניות. יובל Rill עופר קָרַפּ מתוך ההרצאה למי קראת הומופון, שהוא צילם בכנס דורבנות 2010. המילה שאני מלמדת כאן היא המילה
תקציר מנהלים: שמות משפחה פטרונימיים בפרסית מסתיימים ב-יאן, זאדה, פור ו-י. -וף היא סיומת פטרונימית בוכארית. ביידיש יש גם שמות משפחה מטרונימיים, ברוסיה הפטרונים נוסף
בחנוכה ביקרנו בחוות הדגים בשורשים (מקום מגניב לסיורים. למדתי המון). לא רצינו לקנות דגים, כי אני קוטלת דגים ידועה, אבל נורית מהחוה שכנעה אותי שאם
איפה הם היום? ולמי שהיה צריך – הוכחה שהקדושים שלנו הכי שווים. פוסט אורח של אורלי רחימיאן
בכל יום חמישי ב-16:00 פותחים את סוף השבוע עם פוסט אסקפיסטי על איראן, וכשיש לי זמן ויש אקטואליה בוערת, גם פותחים את השבוע ביום ראשון עם צרות של אחרים.
כל הזכויות שמורות לד"ר תמר עילם גינדין, 2024